<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Waverly Labs（企業） | IT NEWS</title>
	<atom:link href="https://news.minory.org/tag/waverly-labs%ef%bc%88%e4%bc%81%e6%a5%ad%ef%bc%89/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://news.minory.org</link>
	<description>IT関連のRSSを取り入れたアンテナサイト</description>
	<lastBuildDate>Fri, 07 Jan 2022 01:15:48 +0000</lastBuildDate>
	<language>ja</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.9.4</generator>

<image>
	<url>https://news.minory.org/wp-content/uploads/2022/04/cropped-icon-32x32.png</url>
	<title>Waverly Labs（企業） | IT NEWS</title>
	<link>https://news.minory.org</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
	<item>
		<title>映画字幕のように使えるWaverly Labsの対面式翻訳機「Subtitles」、レストランや小売店などのカウンターに最適</title>
		<link>https://news.minory.org/374018.html</link>
					<comments>https://news.minory.org/374018.html#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Brian Heater,Hiroshi Iwatani]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 07 Jan 2022 01:15:48 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[TechCrunch]]></category>
		<category><![CDATA[CES 2022（イベント）]]></category>
		<category><![CDATA[CES（イベント）]]></category>
		<category><![CDATA[Waverly Labs（企業）]]></category>
		<category><![CDATA[ニューラルネットワーク（用語）]]></category>
		<category><![CDATA[ハードウェア]]></category>
		<category><![CDATA[機械翻訳（用語）]]></category>
		<category><![CDATA[翻訳 / 通訳（用語）]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://news.minory.org/?guid=ec8a6d50a3bc995f6f7df8d3347c3065</guid>

					<description><![CDATA[<p><img width="730" height="547" src="https://jp.techcrunch.com/wp-content/uploads/2022/01/sub.jpg?w=730" class="attachment-large size-large wp-post-image" alt="" loading="lazy"> 米国時間1月5日、CESでブルックリンに拠点を置くWaverly Labsはリアルな世界での対話のために設計され、インイヤーデバイスの共有が必要ない、同社技術の新たなフォームファクターを発表した（私たちが細菌を気にかけている現在、とてもポジティブなものに感じる）。 <a href="https://jp.techcrunch.com/2022/01/07/2022-01-04-waverly-labs-brings-its-translation-tech-to-retail-transactions-with-subtitles/">Read More</a></p>
The post <a href="https://news.minory.org/374018.html">映画字幕のように使えるWaverly Labsの対面式翻訳機「Subtitles」、レストランや小売店などのカウンターに最適</a> first appeared on <a href="https://news.minory.org">IT NEWS</a>.]]></description>
		
					<wfw:commentRss>https://news.minory.org/374018.html/feed</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		<enclosure url="https://jp.techcrunch.com/wp-content/uploads/2022/01/sub.jpg" length="0" type="image/jpeg" />
<enclosure url="https://jp.techcrunch.com/wp-content/uploads/2022/01/sub.jpg" length="0" type="" />
<enclosure url="https://jp.techcrunch.com/wp-content/uploads/2021/12/ces-2022-banner.jpg?w=1024" length="0" type="" />

			</item>
	</channel>
</rss>
